برخیزید، دوزخیان زمین!
برخیزید، زنجیریان گرسنگی!...
بهپا خیزید! خیل بردگان، بهپا خیزید!...
جهان از بنیاد دیگرگون میشود
هیچیم کنون، «همه» گردیم!
نبرد نهائیست این.
بههم گرد آئیم
و فردا «بینالملل»
طریق بشری خواهد شد.
رهانندۀ برتری در کار نیست،
نه آسمان، نه قیصر، نه خطیب.
خود به رهائی خویش برخیزیم، ای تولید گران!
قسمتی از سرود " اینترناسیونال" ترجمه احمد شاملو، این سرود در سال ۱۸۷۰ توسط "اوژن پوتیه" به زبان فرانسوی سروده شد و بعدها با ترجمه آن به زبانهای دیگر، جهانی شد. سرودی برای کارگران، برای گرسنگان، برای آنها که در بند هستند... آنها که حاصل کارشان به یغما می رود و سر گرسنه بر زمین می گذارند. آنها که اگر به هیچ "رهاننده برتری" دل نبندند و به رهایی خود بدستهای خویش واقف شوند، دنیایی را دگرگون خواهند کرد. پس برخیزید دوزخیان زمین! برخیزید، زنجیریان گرسنگی، به پا خیزید! خیل بردگان، به پا خیزید.. جهان.... با نبرد شما.... با همبستگی شما.... با برخاستن شما... از بنیاد دگرگون خواهد شد!
عاطفه اقبال - 1 ماه می 2015
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر